Legal News

Court Acquits Accused in Narcotics Case Over Hindi Witness Statement Without English Version – All you need to know about it.

Acquits on Hindi Witness statement

In a surprising legal twist, a court has acquitted an accused in a drug case, ruling that the statement of a crucial witness recorded in Hindi was inadmissible due to the lack of an English translation. The decision has sparked a debate on procedural fairness and the importance of language compliance in criminal trials.

Introduction: A Case Lost in Translation

In a notable judgment underlining the importance of linguistic clarity in court proceedings, A court recently made an important decision. It said that a witness’s statement wasn’t valid because it was recorded in Hindi, but the court only uses English. The court couldn’t understand the statement because it wasn’t translated. Because of this, the accused person was found not guilty. This decision shows that courts need to be careful about language and paperwork to ensure fairness. 

Background: The Narcotics Arrest and Legal Proceedings

The case dates back to 2022, when the accused was arrested during a police raid on suspicion of possessing illicit drugs. During the trial, a crucial witness – a police constable involved in the raid – submitted a detailed written statement outlining the events leading to the seizure.

However, the entire testimony was recorded in Hindi while the proceedings were being conducted in an English-medium court. Despite the significance of the witness statement in linking the accused to the alleged contraband, it was neither translated into English nor verified by a certified translator.

The Court’s Observation: Procedure Over Prejudice

The court took a strong view on the procedural lapse. The presiding judge said that under Indian criminal jurisprudence, any document which is not in a language understood by the court must be properly translated before it is accepted as evidence. “The court cannot act on evidence which it cannot understand,” the judge said. “Failure to provide a translated version of the witness statement strikes at the root of the guarantee of a fair trial. No matter how compelling the testimony is, if it is procedurally defective, it cannot form the basis for a conviction.”

Legal Principles Involved

The judgment underlines important legal principles such as Article 21 of the Constitution, which guarantees the right to life and personal liberty. It also strengthens Section 305 of the Bhartiya Nagrik Suraksha sanhita (BNSD) which mandates that the language of courts should be in line with the official legal languages ​​of the state or English.

Additionally, according to the Bharatiya Sakshya Adhiniyam (BSA) documents to be admitted in evidence must be properly authenticated and translated if they are not in the language of the court. The court said that procedural technicalities cannot be ignored when they have a direct bearing on the ability of the accused to defend themselves effectively.

Implications of the Verdict

This decision is very important for many cases. It says that if witnesses speak in their local language, their statements should be translated so the accused person can understand. This helps make sure everyone is treated fairly in court. Lawyers think this decision is a big win for fairness and following the rules in court. One lawyer said, “If someone can’t understand the evidence against them, they can’t defend themselves. This decision helps make the justice system fairer.”

Conclusion

This decision reminds us that following the law is not just about rules, but about fairness and justice. When courts deal with serious crimes like drug trafficking, it’s crucial to ensure that the trial is fair and follows the principles of natural justice. This decision sends a clear message that mistakes in the process, especially those that affect the rights of the accused, cannot be ignored – even in serious cases.

About the Author

Sahil writes about law and journalism. He’s interested in how laws work, fairness in courts, and making sure judges are accountable. He wants to help people understand complicated legal issues. Sahil writes about what’s happening in courts, human rights, and how laws can be improved in India. His goal is to make legal information more accessible and promote fairness and transparency.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *